サワディー ピーマイ!
新年を迎えた場合の挨拶には、
意味 | タイ語 (緑:アクセント / 青:男性 / ピンク:女性) |
あけまして、おめでとう | サワディー ピーマイ クラッ(プ) / カー (Sawasdee Pii Mai Krab/Ka) สวัสดีปีใหม่ ครับ/ค่ะ |
あけまして、おめでとう (別の言い方です) |
スックサン ワン ピーマイ クラッ(プ) / カー (Suksan Wan Pii Mai Krab/Ka) สุขสันต์วันปีใหม่ ครับ/ค่ะ |
今年一年の幸運をお祈りします | コーハイ チョーク ディー タロード ピーマイ クラッ(プ) / カー (Khorhai Choak Dii Talord Pii Mai Krab/Ka) ขอให้ โชคดี ตลอด ปีใหม่ ครับ/ค่ะ |
明けましておめでとう、は1月の新年の挨拶ですね。
でもタイでは4月のソンクラーン・フェスティバルの時期も新年なんですね。その頃テレビとか見てると、盛んに「サワディーピーマイ」(新年おめでとう)って言ってるのを聞くことができます。
- ピーマイ
- 新年
- スックサン
- Happyのフォーマルな言い方
- ワン
- 日
- コーハイ
- お祈りします
- チョークディー
- 幸運
- タロード
- 通じて