[Thai Language] Daily Life 1 (Basics)
Let's see the basic phrases of daily life in Thai language.
Really wonderful if you can say in Thai like "give me water",
"let me see", "please write here", "Mai
I ?", "Can I ?", "No", "May I
take a picture ?", "I want to go to the restroom",
or "Which one is delicious ?"
Here we go !
- This is ... .
- Give me ...
- Please do ...
- May I ...? / Can I ... ?
- Photo: May I ... ? / Can I ... ?
- Forbid, Prohibit
- Want to do ...
- Which one ... ?
- Who is he/she ?
- How do you read this ?
About various phrases of daily life in Thai language, let's check "Daily Life 2 (various phrases)".
This is ... . |
|
Some English text books have the expression, " This is ..." such as "This is a pen" at the beginning of the lesson. Actually, there are not so many occasion to use "This is ..." in daily life, however, try this expression in Thai language. | |
meaning | Thai Language (Green:stress / Blue:male / Pink:female) |
This is my passport. | Niikue Nang-sue-dern-thaang Khong Pom/Dichan Krab/Ka นี่คือ หนังสือเดินทาง ของ ผม/ดิฉัน ครับ/ค่ะ |
This expression "Niikue ... " is also used when you introduce your family or friends to someone. See [Basics]Greetings, Hello, Bye-bye. |
Give me ... |
|
" Khor ... Noi " is used in Thai language. (This expression is also appears in the Hungry page) |
|
meaning | Thai Language (Green:stress / Blue:male / Pink:female) |
Please give me water. | Khor Naam Noi Krab/Ka ขอ น้ำ หน่อย ครับ/ค่ะ |
NOTE: "Noi" You can be understood without "Noi" but it makes the sentence softer. Instead of "Naam"(water), you can put anything you want.
|
Please do ... |
|
"Garunaa" is used for "Please ..." in Thai language. | |
meaning | Thai Language (Green:stress / Blue:male / Pink:female) |
Please let me see that. (male) |
Garunaa Hai Pom Duu Noi Krab กรุณา ให้ ผม ดู หน่อย ครับ |
Please let me see that. (female) |
Garunaa Hai Dichan Duu Noi Ka กรุณา ให้ ดิฉัน ดู หน่อย ค่ะ |
|
|
meaning | Thai Language (Green:stress / Blue:male / Pink:female) |
Please write here. | Garunaa Khien Thee Nee Noi Krab/Ka กรุณา เขียน ที่นี่ หน่อย ครับ/ค่ะ |
Please wait for a while. | Garunaa Ror Sakkruu Krab/Ka กรุณา รอ สักครู่ ครับ/ค่ะ |
Please call me a taxi. | Garunaa Riak Taxi Hai Noi Krab/Ka กรุณา เรียก แท็กซี่ ให้ หน่อย ครับ/ค่ะ |
|
May I ...? / Can I ... ? |
|
" ... Dai Mai Krab/Ka " is used for "May I ...? / Can I ...? " in Thai language. | |
meaning | Thai Language (Green:stress / Blue:male / Pink:female) |
May I ... ? / Can I ... ? |
Dai Mai Krab/Ka ได้ไหม ครับ/คะ |
Go ahead. | Dai Krab/Ka ได้ ครับ/ค่ะ |
No. | Mai Dai Krab/Ka ไม่ ได้ ครับ/ค่ะ |
Instead of " dai ", "chern" (เชิญ) that means "please" is sometimes used. |
|
meaning | Thai Language (Green:stress / Blue:male / Pink:female) |
May I smoke ? | Suub-bu-ree Dai Mai Krab/Ka สูบบุหรี่ ได้ไหม ครับ/คะ |
May I sit down here ? | Nang Thee Nee Dai Mai Krab/Ka นั่ง ที่นี่ ได้ไหม ครับ/คะ |
May I come in ? | Khao-pai Khang-nai Dai Mai Krab/Ka เข้าไป ข้างใน ได้ไหม ครับ/คะ |
|
Photo: May I ...? / Can I ... ? |
|
Now, familiar phrases when travelling, related to taking a picture in Thai language. | |
meaning | Thai Language (Green:stress / Blue:male / Pink:female) |
May I take a picture ? | Thaay-ruup Dai Mai Krab/Ka ถ่ายรูป ได้ไหม ครับ/คะ |
May I take a picture of you ? | Khor Thaay-ruup Khun Dai Mai Krab/Ka ขอ ถ่ายรูป คุณ ได้ไหม ครับ/คะ |
May I use flash ? (when taking a picture) |
Chai flash Dai Mai Krab/Ka ใช้ แฟล็ช ได้ไหม ครับ/ค่ะ |
Would you take a picture of us ? | Thaay-ruup Pom/Dichan Hai Noi Dai Mai Krab/Ka ถ่ายรูป ผม/ดิฉัน ให้ หน่อย ได้ไหม ครับ/ค่ะ |
|
Forbid, Prohibit |
|
In Thai language, when you want to say, no ... such as no smoking, use "haam .... krab/ka". | |
meaning | Thai Language (Green:stress / Blue:male / Pink:female) |
No photos. | Haam taai ruub Krab/Ka ห้าม ถ่ายรูป ครับ/ค่ะ |
No flash. | Haam Chai flash Krab/Ka ห้าม ใช้แฟลช ครับ/ค่ะ |
No smoking. | Haam suub-bu-ree Krab/Ka ห้าม สูบบุหรี่ ครับ/ค่ะ |
|
Want to do ... |
|
When you say you want to do something in Thai language, " Yaak ... krab/ka. " is used. If you want to say that in a polite way in Thai language, " Tong Gaan ... krab/ka. " should be said. |
|
meaning | Thai Language (Green:stress / Blue:male / Pink:female) |
I want to go to ... (casual) |
Yaak pai ` Krab/Ka อยาก ไป ... ครับ/ค่ะ |
I would like to go to ... (polite) |
Tong garn pai ` Krab/Ka ต้องการ ไป ... ครับ/ค่ะ |
Put any name of the place you want to go to instead of "...".
|
|
meaning | Thai Language (Green:stress / Blue:male / Pink:female) |
I want to go to Thailand (very much). | Yaak pai muang Thai mark Krab/Ka อยาก ไป เมืองไทย (มาก) ครับ/ค่ะ |
I want to go to the restroom. | Yaak pai hong naam Krab/Ka อยาก ไป ห้องน้ำ ครับ/ค่ะ |
I want to go to the hospital. | Yaak pai rohng phayabarn Krab/Ka อยาก ไป โรงพยาบาล ครับ/ค่ะ |
I want to go back to the hotel. | Yaak grab roong raem Krab/Ka อยาก กลับ โรงแรม ครับ/ค่ะ |
I want to drink water. | Yaak duerm naam Krab/Ka อยาก ดื่ม น้ำ ครับ/ค่ะ |
|
Which one ... ? |
|
To ask "Which one ... more ... ?" in Thai Language, " AnNai ... Kwaa Krab/Ka ?" can be used. | |
meaning | Thai Language (Green:stress / Blue:male / Pink:female) |
Which one is more delicious ? | AnNai Aroi Kwaa Gun Krab/Ka อันไหน อร่อย กว่า กัน ครับ/คะ |
It looks like no "Gun" can be fine but if the sentence is without
"Gun", it feels a little unusual. (I don't understand it, though.
:D ) Instead of "Aroi (delicious)", you can put any words you want to say like below;
|
Who is he/she ? |
|
When you ask who he/she is, the phrase in Thai language is,... | |
meaning | Thai Language (Green:stress / Blue:male / Pink:female) |
Who is he/she ? | khao/thur kheuu khrai krab/ka เขา/เธอ คือ ใคร ครับ/คะ |
The " ... kheuu khrai" means "who is ... ?" Instead of "Kheuu", "Pen" can be used.
|
How do you read this ? |
|
When you want to ask how you read this in Thai language, ... | |
meaning | Thai Language (Green:stress / Blue:male / Pink:female) |
How do you read this ? | nii aan waa yangai krab/ka นี่ อ่าน ว่า ยังไง ครับ/คะ |
Remember this phrase and ask a lot ! :D |