【タイ語:生活関連】値段、金額、ショッピング

これが欲しい、いくらですか?

トンガーン / アウ / タウライ

これが欲しい、いくらですか?に関するタイ語の表現です。

意味 タイ語 緑:アクセント / 青:男性 / ピンク:女性
これが欲しいんですが。 トンガーン アンニー クラッ(プ) / カー
(Tong Garn Annee Krab/Ka)
ต้องการ อันนี้ ครับ/ค่ะ
これが欲しいんですが。
(親しい間柄の場合)
アウ アンニー
(Ao UnNee)
เอา อันนี้
(これは)いくらですか? (アンニー) ラーカー タウライ クラッ(プ) / カー
((UnNee) RaaKhaa Thaorai Krab/Ka)
(อันนี้) ราคา เท่าไร ครับ/คะ
高いです。 ペーン(Pang) パイ(Pai)
(Phaeng Pai)
แพง ไป
高すぎます。 ペーン(Pang) マーク パイ(Pai)
(Phaeng Mark Pai)
แพง มาก ไป
(値段を)まけてもらえますか? ロット (ラーカー) イ マイ クラッ(プ) / カー
(Loht (RaaKhaa) Dai Mai Krab/Ka)
ลด (ราคา) ได้ไหม ครับ/คะ
いいよ/だめ ダーイ/マイダー
(Dai / Mai Dai)
ได้/ไม่ได้

  • いいよ
    ~ダイマイ?で聞く場合、「ダイ」を使っているので、「ダーイ」で答えます。
    (「ダイ」をちょっと長めに言う感じ)
    この他に「トックロン(ตกลง)」でも「いいです」となります。

~までいくらですか?

パイ ~ タウライ

タイ語で、~までいくら?と運賃を聞く場合には、

意味 タイ語 緑:アクセント / 青:男性 / ピンク:女性
空港までいくらですか? パイ ナームビン タウライ クラッ(プ) / カー
(Pai SaNaamBin Thaorai Krab/Ka)
ไป สนามบิน เท่าไร ครับ/คะ
(バス)料金はいくらですか? ー (ットメー) タウライ クラッ(プ) / カー
(Khaa (Rot Mae) Thaorai Krab/Ka)
ค่า รถเมล์ เท่าไร ครับ/คะ

ショッピング

買い過ぎには要注意!

タイに行った時、特にショッピングでよく使いそうな表現です。
ショッピングは楽しいですね。タイは日本に比べて物価は安いですが、買いすぎには注意しましょう。^◇^)

意味 タイ語 緑:アクセント / 青:男性 / ピンク:女性
もっと 大きい/小さい ものはありますか? ヤイ/レック クワーニー ーマ クラッ(プ) / カー
(Yai/Lek Gwaa Nee Me Mai Krab/Ka)
ใหญ่/เล็ก กว่านี้มีไหม ครับ/คะ
あります ミー クラッ(プ) / カー
(Me Krab/Ka)
มี ครับ/ค่ะ
ありません マイ ミー クラッ(プ) / カー
(Mai Me Krab/Ka)
ไม่มี ครับ/ค่ะ
着てみてもいいですか?
履いてみてもいいですか?
ローン サイ ダイ クラッ(プ) / カー
(Long Sai Dai Mai Krab/Ka)
ลอง ใส่ ได้ไหมครับ/คะ

これのもっと ~ なものはありますか?

何かが気に入ったんですが、これのもっと~なものが良い!という場合、上の例にある「~ クワー ニー ミーマイ」を使います。
(クワー:もっと、ニー:これ、ミーマイ:ありますか?)

ニー(これ)はなくても意味は通じますが、ないと不自然なようです。
「~」には以下も使えます。いろいろ聞けるといいですね。

  • 新しい: マイ
  • 古い: ガオ
  • 高い: ペーン(Pang)
  • 安い: トゥーク
  • 長い: ヤーオ
  • 短い: サン

気に入った

チョープ!

気に入った、これ好き、という時は「チョープ」(好き)を使って、

意味 タイ語 緑:アクセント / 青:男性 / ピンク:女性
これが(とても)気に入りました
/これ、(大)好き
ポム/ディチャン チョープ アンニー (マーク) クラッ(プ) / カー
(Pom/Dichan Chorb An-Nee (mark) Krab/Ka)
ผม/ดิฉัน ชอบ อันนี้ (มาก) ครับ/ค่ะ
この色、好きです。 ポム/ディチャン チョープ スィー ニー クラッ(プ) / カー
(Pom/Dichan Chorb See Nee Krab/Ka)
ผม/ดิฉัน ชอบ สีนี้ ครับ/ค่ะ
あれは、好きではありません ポム/ディチャン マイ チョープ アンナ クラッ(プ) / カー
(Pom/Dichan Mai Chorb An-Nan Krab/Ka)
ผม/ดิฉัน ไม่ ชอบ อันนั้น ครับ/ค่ะ

形やサイズ

「形」、「サイズ」などが「好き」という場合には、「スィー ニーィ」(この色)の代わりに、以下を使いましょう。

  • この形: ープソン ベァップ ニー  รูปทรง แบบ นี้
    (ruup song baap nee)
  • このサイズ: ナートゥ ニー ขนาด นี้
    (ka naat nee)

タイ語で「この形」と言う時、「ループソン」が「物の形」ですが「ベァップ」(タイプ)を付けないとしっくり来ないようです。
(「ベァップ」は無くてもよいです) どうしてでしょうね? ^-^;)

レシートください

バイセット

ショッピングの時、レシートもほしい場合には、以下のように言います。

意味 タイ語 緑:アクセント / 青:男性 / ピンク:女性
レシートをください コー パイセット ドゥアイ クラッ(プ) / カー
(Khor Baiset Duai Krab/Ka)
ขอ ใบเสร็จ ด้วย ครับ/ค่ะ

買いすぎちゃいました

マーク パイ

お買い物は楽しいですが、ついつい色々買っちゃうと、あら大変。
買いすぎちゃった!の表現言ってみましょう。

意味 タイ語 緑:アクセント / 青:男性 / ピンク:女性
今日はちょっと買い物、しすぎちゃいました ワンニー ポムディチャン スーコー マーク パイ ノイ クラッ(プ)/カー
(wan-nii pom/dichan suekhong mark pai noi krab/ka)
วันนี้ ผม/ดิฉัน ซื้อของ มาก ไป หน่อย ครับ/ค่ะ

「~しすぎる」は、「マーク パイ」を使います。
「スーコン」は「お買い物/買い物をする」、「ノイ」は「ちょっと」、で「スーコーン マーク パイ ノイ」で「ちょっと買い物しすぎた」になります。

  • ~しすぎる
    この「マーク パイ」(~しすぎる)は色々と使えます。
    例えば、「食べ過ぎた」という場合は、「スーコーン」の代わりに「ギン」(食べる)を入れて、「ギン マーク パイ」、「飲みすぎた」では同じように、「ドゥーム マーク パイ」となります。
    (「日常編(いろいろなフレーズ)」参照)

何階ですか?

チャン

ショッピングには、デパートとか行く場合も多いかと思います。
デパートなどで使うタイ語の表現、行ってみましょう。

意味 タイ語 緑:アクセント / 青:男性 / ピンク:女性
何階ですか? チャ ナイ クラッ(プ)/カー
(chan nai krab/ka)
ชั้น ไหน ครับ/คะ
何階に行きますか? ジャ パイ チャ ナイ クラッ(プ)/カー
(ja pai chan nai krab/ka)
จะ ไป ชั้น ไหน ครับ/คะ
3階です。 チャ サー クラッ(プ)/カー
(chan saam krab/ka)
ชั้น สาม ครับ/ค่ะ

「階」はタイ語で「チャン」。
1階、2階と言う場合には、日本語や英語では、「数字+階」となりますが、タイ語では「階+数字」となります。

※)数字については、「【タイ語】数字や時間」を参照してみてね。

(ちなみに、時間があれば是非大きなデパートとか入ってみてください。アナウンスで「こんにちは」とタイ語で言っているんですが、女性のゆっくり優しくアナウンスする「サワディーカー」が聞けます。これを聞くのが結構好きです。(´▽`) )

タイ語メニュー

【タイ語:生活関連】値段、金額、ショッピング