パイ タムガーン
まずは、仕事に出かけるとき、帰ってきたときの表現ですね。
意味 | タイ語 (緑:アクセント / 青:男性 / ピンク:女性) |
仕事に行ってきます | ポム/ディチャン パイ タムガーン クラッ(プ) / カー (Pom/Dichan pai thahm-ngaan Krab/Ka) ผม/ดิฉัน ไปทำงาน ครับ/ค่ะ |
仕事がんばってね | タングチャイ タムガーン ナ クラッ(プ) / カー (Tangjai thahm-ngaan naa Krab/Ka) ตั้งใจทำงานนะ ครับ/คะ |
今夜は帰りが遅いです | クーンニーィ ポム/ディチャン ジャ グラッ(ブ) バーン ドゥッ(ク) クラッ(プ) / カー (KheuunNee Pom/Dichan Ja Grab Baan Deuk Krab/Ka) คืนนี้ ผม/ดิฉัน จะ กลับ บ้าน ดึก ครับ/ค่ะ |
- ポム
- 僕(男性の言い方)
- ディチャン
- 私(女性の言い方)
- パイ
- 行く
- タングチャイ
- ~に注意を払う(Pay attention to ~)
- タムガーン
- 仕事(をする)
- ナ
- ~ね
- クーンニーィ
- 今夜
- ジャ
- 未来を示します
- グラッ(ブ)
- 帰る
- バーン
- 家
- ドゥッ(ク)
- (夜)遅くに
※)「ドゥッ(ク)」は夜遅い場合。昼間で遅い場合は「サーイ」を使います。